Co to jest transkrypcja nagrań

transkrypcja nagrań na tekst

Bez zbędnych rysów historycznych i ciekawostek etymologicznych. Transkrypcja to zamiana nagrania audio lub audio-wideo w format pisemny. Czyli to, co jest nagrane, zostaje przepisane do edytora tekstu (np. Worda). Proste, prawda? Wciskamy przycisk PLAY, ręce na klawiaturę i samo się pisze. 

Cóż, no prawie. Podobnie jak nie każdy, kto zna język angielski wykona dobrej jakości tłumaczenie, tak nie każdy, kto ma słuchawki i klawiaturę zrobi profesjonalną transkrypcję .

Dobra transkrypcja, czyli jaka?

Nie istnieje żaden spis czy kodeks transkrybentów (może i szkoda), który ujmowałby w jakieś ramy to, czym jest dobra transkrypcja. Każdy pracuje poniekąd według własnych zasad i poczucia tego, jak należycie wykonywać swoją pracę. 

Według mnie profesjonalnie wykonaną transkrypcję cechują trzy rzeczy:

🔹 wierność nagraniu,

🔹 wykonanie jej ze zrozumieniem 

🔹 maksymalna użyteczność dla Klienta(-ki).

Możesz pomyśleć, że to niewiele. Jako fanka minimalizmu uważam, że tyle w zupełności wystarcza. 

Oczywiście mogłabym się tu rozpisać o niezbędnych każdemu transkrybentowi cechach i umiejętnościach takich jak cierpliwość, dokładność czy bardzo dobra znajomość języka polskiego, ale nie o osobę transkrybenta tu chodzi. 

Ważne jest to, co otrzymasz zlecając transkrypcję. Jeśli transkrypt będzie spełniał trzy powyższe warunki, to gwarantuję Ci wielkie zadowolenie.  W końcu o to chodzi – dostać to, czego się oczekiwało i za co się zapłaciło.

jakie są rodzaje transkrypcji nagrań

Wierność nagraniu, czyli o rodzajach transkrypcji

Dlaczego w ogóle wyróżnia się różne rodzaje transkrypcji? Ano dlatego, że spisane nagranie może być wykorzystane do różnych celów, np.: jako wpis blogowy, część badania naukowego, artykuł prasowy lub e-book. Od tego do czego zamierzasz wykorzystać transkrypcję, zależeć będzie jej rodzaj

Możesz zlecić transkrypcję:

STANDARDOWĄ (zwaną inaczej edytowaną) – czyli taką, w której podczas spisywania nagrania pomijam w tekście wtrącenia lub powtórzenia. Jeśli to konieczne, poprawiam składnię i koryguję błędy gramatyczne.

PEŁNĄ (zwaną inaczej verbatim, dosłowną) – czyli taką, w której spisuję wszystko, co słyszę w nagraniu. Wypowiedzi zapisuję słowo w słowo: z błędami gramatycznymi lub składniowymi, z powtórzeniami, wtrąceniami. Zaznaczam pauzy, śmiech, płacz czy inne dźwięki obecne w nagraniu.

Niezależnie od tego, który rodzaj transkrypcji wybierzesz, ważne jest, by zachowana została maksymalna wierność nagraniu. Dlatego przed rozpoczęciem współpracy, precyzyjnie ustalamy, co ma być w  pliku tekstowym, np. czy potrzebujesz zapis każdego „yyy”, które pojawia się w nagraniu. Jeśli tak, to choćby „yyy” pojawiało się co drugie słowo, w ten właśnie sposób zostanie zapisane w transkrypcie.

transkrypcja nagrań cennik

Wiem co robię, czyli o tym, dlaczego potrzebuję rozumieć sens swojej pracy

Praca z tekstem, a tym jest przecież transkrypcja, to ten rodzaj aktywności, który wymaga dobrego zrozumienia tego, co się robi. Mimo że jest to praca odtwórcza, bo polega na przepisaniu tego, co ktoś wcześniej nagrał, to jednak wymaga zrozumienia tego co się przepisuje, po co się to robi, dla kogo

Transkrybowanie ze zrozumieniem odnosi się również do treści nagrań. Rozumienie, choćby ogólne, tego, co przepisuję bardzo ułatwia mi ewentualne poszukiwania np. poprawnego zapisu nazwisk obcojęzycznych, gdy ich wymowa jest taka sama. Czasem bywa nawet tak i z ortografią, bo tylko z kontekstu jestem w stanie wywnioskować czy rozmówca mówił o „karze” czy „każe”.

Wykonywanie transkrypcji ze zrozumieniem to chyba najsłabsza strona programów, które zamieniają mowę na tekst. Nie wiem, czy kiedykolwiek próbowałaś tak wykonać transkrypcję. Rozumienie kontekstu wciąż jest największą słabością konwerterów, sprawiając, że niekiedy wynik ich działań daje absurdalne rezultaty. Podobnie jak przypadku tłumaczeń, tak i przy transkrypcjach człowiek jeszcze długo będzie niezastąpiony.

Wiesz za co płacisz, czyli o użyteczności słów kilka

Ten punkt właściwie jest klamrą, która zamyka w sobie dwa poprzednie. Bo jeśli wiem dokładnie jaki rodzaj transkrypcji mam wykonać, co jest Ci potrzebne, do czego wykorzystasz transkrypt – to dostaniesz dokładnie to, czego oczekujesz, za co chcesz zapłacić.

Profesjonalnie wykonana transkrypcja będzie wierna nagraniu i czytelna. Będzie bazą do dalszej pracy, a czasem nawet gotowym do użycia tekstem. Jednak przede wszystkim zaoszczędzi Twój czas. Bo jeśli profesjonalny transkrybent przepisuje 1 godzinę nagrania w 4-6 godzin, to ile czasu zajmie to Tobie?

transkrypcja nagrań rodzaje

Transkrypcja to tylko przepisywanie nagrań

Tak, to tylko przepisywanie tekstu, który słyszę w słuchawkach. Tak, nie jest to zbyt kreatywne zajęcie. Tak, nie wymaga doktoratu i kilkunastu certyfikatów. 

Jednak, jak widzisz, transkrypcja wymaga pewnych specyficznych cech, umiejętności i podejścia, które zakłada, że jestem wsparciem dla mojej Klientki. Wspieram jej pracę, działania, rozwój. Jasne, że to nie operacja na otwartym sercu i z powodu literówki świat się nie zawali. Lubię jednak mieć poczucie, że to, co robię, jest pomocne. 

Dlatego spisuję nagrania osobiście, bez pomocy konwerterów. Dlatego po przepisaniu całości, przesłuchuję nagranie ponownie. Dlatego dbam o podział tekstu na akapity, o przecinki, cudzysłowy i obkładam się słownikami, kiedy potrzebuję. Dzięki temu zyskujesz kilka godzin, by zająć się tym, co chcesz – pracą, którą tylko Ty możesz wykonać lub odpoczynkiem. 🙂

Potrzebujesz mojego wsparcia? Masz nagrania czekające na spisanie? Kliknij w przycisk poniżej, aby sprawdzić, jak mogę Ci pomóc.

SideMenu
SideMenu